viernes, 27 de abril de 2018

UN DETALLE DEL VINO EN EL SIGLO DE ORO - BLOG _ AMBOADES _ Nº 196


SABER ALGO MÁS - Texto --
BLOG _ AMBOADES _ Nº 196

A. S.A.B.E.R. __Y no solo para amboadistas y tabergantes.

N.A.M.E.L.Y. __And not just for amboadistas and tabergantes.


A. S.A.B.E.R. __E não apenas para amboadistas e tabergantes.



|UN | DetallE | DeL | VinO| EN |SiglO | DE |OrO |


__ Tirso de Molina en la obra de “El Caballero de Gracia”, Ricote dice de Madrid:

… Es villa
que a todos hace merced;
los amigos que mi sed
ha hallado son: La Membrilla…
Esquivias la toledana…
Burguillos que brinda a toca
Y los Molodros de Orgaz
Que se oponen a Apofrin;
Y contra injurias del cierzo
felpas que aforran el bierzo
y martes de San Martín.
A lo que, el caballero de Gracia le dice y contesta a Ricote, que son “buenos amigos”, pero aún más Ricote remacha:

más leales los más viejos;
todos estos, siendo añejos,
me roban el corazón.
Pero parece ser que a renglón seguido da queja de los “curas seglares”, véase:

que aquí llaman taberneros
y andan bautizando cueros.
Solo por una leve pincelada del gran Siglo de Oro, que el gran Tirso de Molina, imprimió para el deleite de entonces y el divertimento de los tiempos de ahora.



[ ] [ ] [ ] [ ] [ ]


KNOW SOMETHING ELSE – Text - BLOG _ AMBOADES _ Nº 196
A DETAIL OF THE WINE IN A GOLDEN CENTURY
__ Tirso de Molina in the work of "El Caballero de Gracia", Ricote says of Madrid:

... It's a villa
that all do mercy;
the friends that my thirst
has found are: The Membrilla ...
Esquivias la toledana ...
Burguillos that he gives to toca
And the Molodros of Orgaz
Who oppose Apofrin;
And against insults of the wind
plush that make up the bierzo
and Tuesday of San Martín.
To which, the gentleman of Gracia says and answers Ricote, who are "good friends", but even Ricote rivets:

more loyal the older ones;
all these, being old,
they steal my heart
But it seems that in the next row he complains about the "secular priests", see:

that here they call taberneros
and they go chipping leather.
Only by a slight brushstroke of the great Golden Age, which the great Tirso de Molina, printed for the delight of then and the amusement of the times of now.

[] [] [] [] [] []

SABER ALGO MAIS – Texto - BLOGUE _ AMBOADES _ Nº 196
UM DETALHE DO VINHO EM UM SÉCULO DE OURO
__ Tirso de Molina no trabalho de "El Caballero de Gracia", diz Ricote de Madri:

... é uma villa
que todos fazem misericórdia;
os amigos que minha sede
foi encontrado: The Membrilla ...
Esquivias la toledana ...
Burguillos que ele dá ao toca
E os Molodros de Orgaz
Quem se opõe a Apofrin;
E contra insultos do vento
pelúcia que fazem o bierzo
e terça-feira de San Martín.
Ao que, o cavalheiro de Gracia diz e responde Ricote, que são "bons amigos", mas até rebites Ricote:

mais leais os mais velhos;
tudo isso sendo velho
eles roubam meu coração
Mas parece que na fila seguinte ele reclama dos "padres seculares", veja:

que aqui eles chamam taberneros
e eles vão lascar couro.
Somente por uma ligeira pincelada da grande Idade de Ouro, que o grande Tirso de Molina imprimiu para o deleite de então e a diversão dos tempos de agora.

[] [] [] [] [] []

No hay comentarios:

  Blog Amboades ®   - Nº 28 2 nueva época    [03/03/2023] _]el_]civa_]informa_]  al  E S TI LO   AM BOA DES ® Por Miguel Ángel Flores Gonzal...